Приложение Маяки Эстонии
18 Февраля

Обновил своё приложение "Маяки Прибалтики". Главная фишка апдейта - дополнение исторических текстов информацией из книги "Маяки России. Исторические очерки". Книга очень известная среди любителей маяков и, по сути, её смело можно считать библией маяков бывшего СССР. Последние полтора месяца я читал ту её часть, что относится к маякам Балтийского моря и вносил изменения как в тексты на сайте, так и в приложении. Что могу сказать про книгу? По количеству информации в одном издании - она непревзойдённа. Качество информации тоже отличное. Лишь три раза попадались опечатки с высотами и в одном месте две фотографии перепутаны местами (маяки Нида и Нарва-Йыэсуу). Для сравнения, об эстонских маяках у Яана Вали написано более подробно. У Айдаса Юркштаса о литовских - тоже, но там ещё и много информации о местности, где расположен маяк. А вот с маяками Латвии сложнее. У меня и до этого были вопросы к некоторым фактам из книг Андриса Цекулса. Книга "Маяки России. Исторические очерки" игнорирует некоторые из них, а в случае маяка Акменрагс это вообще две разных истории почти без пересечений по датам.

Маяки России. Исторические очерки

Возвращаясь к приложению, то ещё там были добавлены новые зимние фотки эстонских маяков. Ну и несколько более мелких изменений. Обновляйтесь, короче!

24 Ноября

Сегодня расскажу о литературе, из которой я брал информацию о маяках Литвы. Мне удалось найти лишь две книги, обе за авторством Айдаса Юркштаса (Aidas Jurkštas). Это известный фаролог, чья увлечённость маяками меня просто поражает и вдохновляет. Помимо прочего, он ещё и автор большого (несколько сотен) количества рисунков и открыток с маяками. Также Гугл нашёл мне, что Айдас Юркштас является автором книги «Энциклопедия маяков стран Балтии», но никаких данных о самой книге я не обнаружил. Возможно, произошла путаница и имеется ввиду выставка его рисунков.

Тексты на литовском мне приходилось фотографировать, распознавать с них текст и потом его переводить. Подводные камни были на каждом из этапов. Например, если на сфотографированной странице текст шёл немного волной, то распознающая программа просто пропускала его, никак меня не информируя. Переводчики - вообще отдельная песня. Яндексовский оставлял непереведёнными около четверти слов. Гугловский переводил всё, но иногда такие словесные паззлы выдавал, что специально не придумаешь. Насколько я понял, он любой текст сначала переводит на английский, а потом уже на результирующий язык. Из-за этого нередко случаются сложно объяснимые трансформации. Например, слово "рубли" заменяется на "доллары" или без какой-то внятной причины изменяются числительные. И вот тут надо сделать важный дисклеймер. Информацию из книг я получал после таких сложных трансформаций и вероятность искажения текстов есть, хоть я и пытался её максимально снизить. И к великому сожалению, мнение моё основано именно на этих переведённых текстах, а не на оригиналах.

Теперь непосредственно о книгах.

Aidas Jurkštas, Lietuvos švyturių istorija (2017)

Хорошая книга, содержащая информацию обо всех маяках Литвы. Много фотографий, текст только на литовском. Почти половина книги посвящена истории Клайпеды, также много исторической информации о населённых пунктах, где находятся маяки. На фоне всего этого получается, что информации о маяках не так уж и много, если брать во внимание общий объём книги. Как и в случае с другой литературой, ощутимые пробелы в данных, касающихся советского периода. Это совершенно логично, так как тогда маяки были военными объектами.

Aidas Jurkštas, Lietuvos švyturių istorija (2017)

Aidas Jurkštas, Anno 1684. Klaipėdos švyturys. Memel. (2015)

По сути, это одна из глав предыдущей книги, изданная отдельно. Рассказывает только о маяках Клайпеды. Многие участки текста идентичны, а некоторые данные отличаются. Изображений немного, весь текст представлен на литовском и английском языках.

Aidas Jurkštas, Anno 1684. Klaipėdos švyturys. Memel. (2015)

9 Июля

До сих пор удивляюсь, когда я писал этот текст, я был полностью уверен, что это "разовая акция" и никаких продолжений не предвидится. Тем не менее, одно продолжение уже было и одно будет в обозримом будущем - о литературе по маякам Литвы. Ну а сегодня книги о маяках Латвии. Я нагуглил их две и обе приобрёл. Обе называются "Latvijas bākas" и одинаковое название - не единственная причина рассматривать их вместе.

Andris Cekuls, Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2010)

Andris Cekuls "Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia" (2010)

Отличная книга, содержащая информацию обо всех действующих и заброшенных маяках и интересных светящих знаках Латвии (всего 27 объектов). В книге достаточно много старых фотографий и много отличных современных снимков от 18 фотографов. Иногда последние настолько хороши, что я перед первой поездкой в Латвию старался запомнить некоторые ракурсы, чтобы самому сделать похожие кадры. Весь текст книги представлен на латышском и английском языках.

Однозначно, это лучшая книга о маяках Латвии и именно её я использовал в качестве источника информации, когда писал тексты для приложения о маяках этой страны. Но есть у неё один нюанс: по какой-то причине автор разделил текст о каждом из маяков на несколько частей: расположение, история, характеристики башни и характеристики огня. Текст от этого воспринимается чуть хуже, но проблемой для меня это не было. До тех пор, пока я не дошёл до статьи о старых маяках Колка. Там длинная история маяков в каждой части пересказывается заново, но с разными акцентами и некоторыми противоречиями. Интересный момент: маяки идут в порядке своего географического расположения с юга на север.

В итоге, повторюсь: отличная книга за менее, чем 20€ (+ доставка). Кстати, она также доступна в цифровом виде и в несколько раз дешевле, но я с этой версией не знаком.

Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia (2012)

"Latvijas bākas / Lighthouses of Latvia" (2012)

С этой книгой всё сложно. Решительно всё. Её сложно найти. Я нашёл в картографическом онлайн-магазине и, судя по всему, купил единственный экземпляр. Нормальных описаний книги я не обнаружил, и пока не получил посылку, я не был уверен, что это не переиздание предыдущей книги. Учитывая цену в 33€ (+ доставка), это было бы обидно. К счастью, это оказалась совершенно другая книга и ничуть не хуже первой. Автором текстов является тот же Андрис Цекулс, но, насколько я понял, книга считается коллективным творчеством Морской администрации Латвии, которая её и издала.

В этой книге содержится информация только о действующих маяках Латвии и Слитерском недействующем маяке (всего 13 объектов). Тексты несколько подробнее, чем в предыдущей книге и без разделения на главы. Но и тут есть свой нюанс: тексты есть только о "маяках с историей". Все маяки-металлоконструкции просто собраны в табличку с фотографией и характеристиками. Тексты все также на латышском и английском языках. Фотографий тут ощутимо меньше, но есть аэрофото, что отсутствует в первой книге. Исторические фото отличаются от представленных в первой книге.

По итогу, это две разные книги, которые удивительным образом дополняют друг друга. В одной (2012 года) есть подробные тексты по истории и старые фотографии, но далеко не для всех объектов. В другой (2010 года) - тексты чуть хуже, но зато для всех объектов, плюс отличные современные фото. Логично, что рекомендовал бы к покупке обе эти книги. По крайней мере, для меня они обе стали замечательным пополнением коллекции.

9 Апреля

Некоторое время назад брал небольшой кредит, дабы осуществить запланированные на этот год поездки. Сейчас поездки под вопросом и я немножко проöбываю кредит на книги. Ещё никогда в жизни я не чувствовал себя настолько интеллигентным человеком.

Я как-то писал о своей коллекции книг о маяках Эстонии. С тех пор она увеличилась, так что расскажу о новых поступлениях.

Peeter Peetsalu "Eesti majakamaailm" (2006)

Peeter Peetsalu "Eesti majakamaailm" (2006)

Пеэтер Пеэтсалу является автором нескольких книг морской тематики, и "Eesti majakamaailm" его первая (насколько я знаю) книга о маяках. Она издана при поддержке Департамента водных путей сообщения (Veeteede amet) и содержит информацию о 71 навигационном объекте, включая церкви, уже утраченные знаки и плавучие маяки. К каждому объекту есть небольшой, очень обобщённый текст с минимумом дат на эстонском и английском языках и достаточно много исторических фотографий. Последнее делает книгу интересным и полезным пополнением моей коллекции.

Tiit Einberg "Kõpu tuletorni lugu" (2007)

Tiit Einberg "Kõpu tuletorni lugu" (2007)

Эта книга в мягкой обложке и с небольшим количеством иллюстраций посвящена только одному маяку - Кыпу. Здесь очень подробно описана история маяка от начала и до конца XIX века. Временами даже чересчур подробно (я о переписках Сааремасского епископа с Таллинном). Зато про XX век совсем уж кратко. В любом случае, по этой книге я дополнил свои записи об этом маяке. Весь текст книги представлен на эстонском и английском языках.

Vello Mäss "Vana tuletorni jutud" (2009)

Vello Mäss "Vana tuletorni jutud" (2009)

Несмотря на название ("Сказки старого маяка"), к маякам книга имеет весьма касательное отношение. Здесь рассказывается о художнике Морского музея Романе Маткевиче, о ледоколе Truvor и его капитане родом с Найссара, о затонувшей у полуострова Юминда подлодке класса "Щука", о подводном археологе Андрее Осипчуке и т.д. Это скорее журнал, а не книга. В оформлении использованы рисунки Романа Маткевича и, как по мне, это единственный, но весомый плюс данной книги. Все тексты написаны на эстонском и после каждой статьи есть очень кратенький её пересказ на английском.

Peeter Peetsalu "Merekultuurilugu. Eesti randade tuletornidest" (2013)

Купил эту книгу в электронном виде достаточно давно. Она очень объёмная, с интересными иллюстрациями и я с воодушивлением начал её читать и переводить. Достаточно быстро пришло разочарование, и в итоге ещё осенью прошлого года я забросил её на середине. Текста много, а полезной информации в нём мало.

6 Февраля

В минувшую пятницу получил бандероль с очередной маячной книгой, коих у меня теперь 4. Больше я в продаже не нашёл, следовательно, пополнений в библиотеке не предвидится. А посему, можно и пообозревать.

Armas Luige

Armas Luige "Eesti tuletornid" (1982)

Эта небольшая книжица формата А5 в мягкой обложке примелькалась многим людям, так или иначе интересовавшимся морской историей Эстонии. Несмотря на давний год издания, её ещё относительно недавно можно было купить в Морском музее, а сейчас без проблем можно найти подержанной за 4-5 €. Под обложкой нас ждут 108 страниц текста на эстонском языке и чёрно-белые фото газетного качества. Тем не менее, это одна из важнейших книг в моей коллекции, так как написана она архитектором и руководителем строительства более, чем двадцати эстонских маяков. Информация предоставленная тут уникальна и в других источниках её не найти. Я очень много фактов взял из этой книги для своего приложения "Маяки Прибалтики".

Igor Aleksejev "Eesti tuletornid" (2000)

Igor Aleksejev "Eesti tuletornid" (2003)

Фотоальбом, весьма хороший. Большинство фотографий сделано с высоты птичьего полёта, причём дронов в то время ещё не было. Есть отдельная глава, посвященная ремонтным работам на маяках с соответствующими фотографиями. В начале книги хорошая вступительная статья исторического характера, а в конце сводная информация по маякам и светящим знакам. Все тексты на эстонском и русском языках. Это единственная маячная книга на русском, изданная в Эстонии.

В 2003 книга была переиздана с новым, более приятным оформлением и на эстонском и английском языках. Любой из экземпляров прекрасно дополнит любую библиотеку любителя маяков.

Kaido Haagen "Eesti tuletornide lugu / The story of Estonian lighthouses" (2010)

Отличный фотоальбом, нравится мне больше предыдущего. Отдельно хочу отметить обработку фотографий. Есть несколько снимков маяков до и после каких-либо ремонтных работ, по цветокоррекции они подогнаны просто идеально. Есть снимки одних и тех же маяков в разные времена года. Сопроводительного текста немного и он весь на эстонском и английском языках.

Jaan Vali "Eesti tuletornide ajalugu" (2011)

Jaan Vali "Eesti tuletornide ajalugu" (2011)

Моё последнее поступление и, несомненно, жемчужина коллекции. Несмотря на высокую цену (около 50 €), я просто в восторге от неё. Автор книги провёл много времени в архивах (в какой-то заметке писали, что и не только в эстонских), в результате чего книга полна как самой исчерпывающей информацией, так и уникальными архивными рисунками и фотографиями. У меня в приложении есть часть этих изображений и лишь потому, что сейчас они оцифрованы и доступны каждому в интернете. На момент издания книги всего этого не было, надо было ходить по архивам и искать, искать, искать.

Первая половина книги разделена на несколько глав, посвященных истории, строительству маяков, осветительному оборудованию, маячным городкам и прочему. Эти тексты написаны на эстонском и английском языках. Вторая половина книги - подробнейшая информация о 65 маяках с историей, планом маячного городка и даже обзором близлежащих светящих знаков (если таковые есть). Всё это, как я уже писал выше, с уникальными архивными иллюстрациями. Эта часть книги, к сожалению, только на эстонском языке.

Подытожив, скажу, что если вам интересны маяки Эстонии, то данная книга для вас обязательна. К сожалению, её невозможно найти в магазинах и весьма сложно на вторичном рынке.

Сейчас в свободное время я с нескрываемым удовольствием штудирую книгу и дополняю историческими фактами свои заметки о маяках. В некоторых случаях почти ничего нового нет, а в некоторых (как, например, было с маяком Кунда) количество новой информации достаточно большое.

Цитировать
в комментарии